Livro “Fábulas de Esopo” “Aesop’s Fables” – 11 – Volume I

THE WOLF AND THE LAMB

A capitular

Wolf came upon a Lamb straying from the flock, and felt some compunction about taking the life of so helpless a creature without some plausible excuse; so he cast about for a grievance and said at last, “Last year, sirrah, you grossly insulted me.” “That is impossible, sir,” bleated the Lamb, “for I wasn’t born then.” “Well,” retorted the Wolf, “you feed in my pastures.” “That cannot be,” replied the Lamb, “for I have never yet tasted grass.” “You drink from my spring, then,” continued the Wolf. “Indeed, sir,” said the poor Lamb, “I have never yet drunk anything but my mother’s milk.” “Well, anyhow,” said the Wolf, “I’m not going without my dinner”: and he sprang upon the Lamb and devoured it without more ado.

 

Ouça o texto clicando na seta abaixo

(se não apareceu ou para pessoa com deficiência visual aqui)

 

O LOBO E O CORDEIRO

U capitular

m Lobo veio sobre um Cordeiro que se desgarrou do rebanho, e sentiu algum escrúpulo acerca de tirar a vida de tão indefesa criatura sem uma desculpa plausível; assim tramou uma queixa e disse afinal: “Ano passado, patife, você me insultou grosseiramente.” “Isso é impossível, senhor,” baliu o Cordeiro, “porque eu não tinha nascido.” “Bem,” replicou o Lobo, “você se alimenta em meus pastos.” “Isso não pode ser,” respondeu o Cordeiro, “pois eu não provei grama ainda.” “Você bebe de minha fonte, então,” continuou o Lobo. “Na verdade, senhor,” disse o pobre Cordeiro, “eu nunca bebi nada além do leite de minha mãe.” “Bem, de qualquer modo,” disse o Lobo, “eu não sairei sem meu jantar”, e pulou sobre o Cordeiro e o devorou sem mais delongas.

 

Ouça o texto clicando na seta abaixo

(se não apareceu ou para pessoa com deficiência visual aqui)

 

gofinho-voltar-amarelo<Índice>